Translation & transcreation

Making an impact across languages

Are you looking for natural-sounding texts that convey your messages convincingly in every target language? Let me adapt your content so that it works seamlessly from a linguistic, cultural, and communicative perspective—taking into account the message, tone, readability, and context:

  • Through translation, when the message and form can largely be retained.
  • Through transcreation, when tone, impact, or cultural context require greater adaptation.

Services in this area

  • English: translations or transcreations German–English, English–German
  • Spanish: translations or transcreations German–Spanish, Spanish–German
  • French: translations or transcreations French–German
  • Revision and linguistic adaptation of existing translations
  • Quality assurance for multilingual texts (proofreading)

Translation

Translation means conveying content accurately and in a stylistically coherent way from one language into another. The message, tone, and clarity are preserved—without the text sounding artificial or translated.

Pricing translation

CHF 0.40 to 0.50 per word, depending on text type and technical jargon
Express orders: within 24 hours + 50%, within 3 days + 20%
Special rates for NGOs and cultural organizations


Transcreation

Transcreation goes a step further. It is useful when content needs not only to be translated linguistically, but also reworked communicatively —for example, where tone, cultural context, or impact play an important role, such as in communication and editorial content. This ensures the preservation of the content as well as the intended effect on the reader.

Pricing transcreation

Body text: CHF 0.70 to 0.80 per word, depending on text type and level technical terminology
Titles, slogans, etc.: CHF 190.– / hour
Express orders: within 24 hours + 50%, within 3 days + 20%
Special rates for NGOs and cultural organizations


Revision of existing translations & quality assurance

Not every existing translation is ready for publication straight away. I revise existing versions where linguistic precision, consistency, or stylistic coherence need to be improved.

Would you like to communicate your content in another language precisely, naturally, and effectively?

Let’s work together to determine which type of translation or adaptation makes the most sense for your texts, your target audience, and your context.

Client feedback

«Sprachkind regularly translates from German to English for me. Contracts, legal documents, presentations, and concepts; the English texts are always coherent. In addition, she is always thinking further and makes valuable comments. Sprachkind is thorough, fast, and professional.»

lic. iur. René Furrer Lawyer, rechtschaffen

«Sprachkind produces high quality texts and translations in German and English. She also convinces as an editor in these two languages with her professionalism. She regularly works for us directly in our CMS. We can always count on her high efficiency and professional competence when working with her.»

Stefan Velthuys Holder of required GmbH