Wünschen Sie sich natürlich klingende Texte, die Ihre Botschaften in jeder Zielsprache überzeugend transportieren? Ich übertrage und adaptiere Ihre Inhalte so, dass sie sprachlich, kulturell und kommunikativ stimmig funktionieren – mit Blick auf Aussage, Tonalität, Lesefluss und Kontext:
Mit einer Übersetzung, wenn Aussage und Form weitgehend übernommen werden können.
Mit einer Transkreation, wenn Tonalität, Wirkung oder kultureller Kontext stärker angepasst werden müssen.
Leistungen in diesem Bereich
Englisch: Übersetzungen oder Transkreationen Deutsch–Englisch, Englisch–Deutsch
Spanisch: Übersetzungen oder Transkreationen Deutsch–Spanisch, Spanisch–Deutsch
Französisch: Übersetzungen oder Transkreationen Französisch–Deutsch
Überarbeitung und sprachliche Anpassung bestehender Übersetzungen
Qualitätssicherung für mehrsprachige Texte (Lektorat)
Übersetzung
Bei der Übersetzung geht es darum, Inhalte präzise und stilistisch stimmig von einer Sprache in die andere zu übertragen. Aussage, Ton und Verständlichkeit bleiben erhalten – ohne dass der Text in der Zielsprache künstlich oder übersetzt wirkt.
Preise Übersetzung
CHF 0.40 bis 0.50 pro Wort, je nach Textsorte und Fachjargon Expressaufträge: innert 24 Stunden + 50 %, innert 3 Tagen + 20 % Spezialpreise für NGOs und Kulturbetriebe
Transkreation
Transkreation geht einen Schritt weiter. Sie ist dort sinnvoll, wo Inhalte nicht nur sprachlich übertragen, sondern kommunikativ neu gefasst werden müssen – etwa weil Tonalität, kultureller Kontext oder Wirkung eine wichtige Rolle spielen (beispielsweise bei kommunikativen und redaktionellen Inhalten). So bleibt nicht nur der Inhalt erhalten, sondern auch das, was ein Text beim Gegenüber auslösen soll.
Preise Transkreation
Fliesstexte: CHF 0.70 bis 0.80 pro Wort, je nach Textsorte und Fachjargon Titel, Slogans usw.: CHF 190.– / Stunde Expressaufträge: innert 24 Stunden + 50 %, innert 3 Tagen + 20 % Spezialpreise für NGOs und Kulturbetriebe
Nicht jede vorhandene Übersetzung ist sofort publikationsreif. Ich überarbeite bestehende Fassungen dort, wo sprachliche Präzision, Konsistenz oder stilistische Stimmigkeit noch geschärft werden sollen.
Sie möchten Inhalte in einer anderen Sprache präzise, natürlich und wirkungsvoll kommunizieren?
Dann lassen Sie uns gemeinsam anschauen, welche Form der Übersetzung oder Adaption für Ihre Texte, Ihre Zielgruppe und Ihren Kontext sinnvoll ist.
«Sprachkind übersetzt regelmässig für mich von Deutsch auf Englisch. Egal, ob Verträge, Rechtsschriften, Präsentationen oder Konzepte, die englischen Texte sind immer stimmig. Zusätzlich denkt sie mit und macht wertvolle Anmerkungen. Sprachkind ist gründlich, schnell und professionell.»
lic. iur. René Furrer
Rechtsanwalt bei Kanzlei rechtschaffen
«Sprachkind erstellt qualitativ hochstehende Texte und Übersetzungen in Deutsch und Englisch. Auch als Lektorin in diesen beiden Sprachen überzeugt sie mit ihrer Professionalität. Sie arbeitet regelmässig direkt in unserem CMS für uns. In der Zusammenarbeit können wir stets auf ihre hohe Effizienz und Fachkompetenz zählen.»